COLLOCATIONS - 11
రోజువారీ సంభాషణల్లో, మామూలు రచనల్లో మనం తరచూ వాడగల collocations (word combinations) కొన్నింటిని పరిశీలిద్దాం.Mihir: You appear worried. (నువ్వు ఆందోళన పడుతున్నట్టున్నావు).
Arya: And why not, friend? Life is becoming more and more difficult day by day.(ఎందుకు కాదూ, రోజురోజుకూ జీవితం కష్టమైపోతోంది).
Mihir: What is the cause of your complaint? (ఏంటి నీ అసంతృప్తికి కారణం?)
Arya: Don't you see? Prices are soaring and no body seems to be bothered about it. (అర్థం కావడం లేదా, ధరలు పెరిగిపోతున్నాయి. ఎవరూ పట్టించుకున్నట్లులేదు.)
Mihir: Oh, that's what you mean. Yea, I've got to agree with you. There's been a steep rise in the prices of essential commodities. (అవును. నువ్వు చెప్పింది నేనొప్పుకుంటున్నాను. నిత్యావసర వస్తువుల ధరలు విపరీతంగా పెరిగాయి.)
Arya: That's mostly due to the escalation of petroleum prices. Our friend Nidhi, owning two petrol pumps, is quite happy whenever oil prices are hiked.(పెట్రోలియం ధరల పెరుగుదలే దానికి కారణం. మన స్నేహితుడు నిధి, రెండు పెట్రోలు బంకులుండటంతో, ధర పెరిగినప్పుడెంతో సంతోషపడ్తాడు.)
Mihir: The minute there is a talk in the air of petroleum prices going up, he puts up a 'no stock' board and hoards all the oil, to sell at a higher price when the new price is announced. (పెట్రోల్ ధరలు పెరుగుతాయనే మాట ప్రచారంలోకి వస్తే చాలు, అతడు 'స్టాకు లేదు' అని బోర్టు పెట్టేసి చమురు దాచేస్తాడు. కొత్త ధరలు ప్రకటించగానే ఎక్కువ ధరకు అమ్ముకోవడానికి.)
Arya: What a striking similarity between him and his brother Anant in appearance. (ఆకారంలో వాడికీ, వాడి తమ్ముడికీ పోలిక కొట్టొచ్చినట్టు కనిపిస్తుంది.)
Mihir: As striking is the difference between the two in their nature and behaviour. Anant is quite gentle and helpful, whereas Nidhi is rather aggressive and is selfish. (అయితే వాళ్ల స్వభావంలోనూ, నడవడిలోనూ తేడా కూడా అంతే కొట్టొచ్చినట్టు కనిపిస్తుంది.)
Arya: That's true. OK. For a change of topic, when are you planning to leave for Chennai? (అదీ నిజమే. మాట మారుద్దాం. చెన్నై ఎప్పుడు వెళ్దామనుకుంటున్నావు?)
Mihir: I'll let you know. (చెప్తాను.)
చూడండి.. ఈ వ్యక్తీకరణలు
Look at the following expressions from the conversation above:
1) What is the cause of your complaint?
2) Prices are soaring
3) There's (There has) been a steep rise in petroleum prices.
4) ... due to escalation of petroleum prices
5) ... Prices going up6) What a striking similarity!
1) Cause of your complaint: తెలుసు కదా?
Complaint అర్థాలు:
1) ఆరోపణ, 2) అసంతుష్టి- ఏదో బాధగా ఉండటం/ అసంతృప్తి. అసంతృప్తికి కారణం అనేందుకు Englishలో cause of complaint అంటాం. అలాగే cause to complain ఏదన్నా ఆరోపించేందుకు తగిన కారణం.
Look at the following...
a) Sampath: From now on I will not attend any of his parties (ఇప్పట్నుంచి వాడిచ్చే పార్టీలకు దేనికీ నేను రాను)
Sobhit: What's the cause of your complaint? (ఏంటి- నీ అసంతృప్తికి కారణం?)
Sampath: Not just one, but many which I don't have the time to tell you now.(ఒకటి కాదు, చాలా ఉన్నాయి. అవన్నీ నీతో చెప్పేందుకు నాకు వ్యవధి లేదు)
b) Praful has no cause to complain about the treatment given to him = తను పొందిన వైద్యం విషయంలో ఆరోపణలకు/ అసంతృప్తికీ ఏ కారణమూ లేదు.
2) Prices are soaring: ధరలు ఒక్కసారిగా పెద్దయెత్తున పెరుగుతున్నాయనే అర్థంతో దీన్ని వాడతాం.
Prices soar తో collocate అవుతుంది.
Soar - వేగంగా సునాయాసంగా గాలిలో కెగరడం
Birds/ rockets/ planes soar into the sky = పక్షులూ, రాకెట్లూ, విమానాలూ ఆకాశంలోకి వేగంగా ఎగురుతాయి.
a) The prices of gold and silver are soaring like never before = ఇంతకుముందెన్నడూ లేనివిధంగా బంగారం, వెండి ధరలు పెరుగుతున్నాయి విపరీతంగా, వేగంగా.
b) The soaring prices of gold and silver are worrying parents who want to get their daughters married =పెరుగుతున్న బంగారు వెండి ధరలు, పిల్లలకు పెళ్లిళ్లు చేయాలనుకునే తల్లిదండ్రుల్లో గుబులు పుట్టిస్తున్నాయి.
3) A steep increase in prices: విపరీతమైన పెరుగుదల - ముఖ్యంగా ధరలు, రవాణా ఛార్టీల్లో, అటువంటి వాటిల్లో.
a) Kundan: There has been a steep increase in air fares of late. (ఈ మధ్య విమాన చార్జీల్లో విపరీతమైన పెరుగుదల ఉంది.)
Harsha: But that hasn't affected our ministers' trips to foreign countries (కానీ మన మంత్రుల విదేశీయానాలను అదేం ప్రభావితం చేయడంలేదు.)
b) The steep rise in petroleum prices has led to the steep rise in APSRTC bus fares.
(పెట్రోలియం ధరల విపరీతమైన పెరుగుదల APSRTC Charges విపరీతమైన పెరుగుదలకు దారి తీసింది.)4) Escalation of prices: ధరల పెరుగుదలనే తెలిపే ఇంకో collocation ఇది. కాస్త పాండిత్యం, మామూలు సంభాషణలో అంతగా వాడం.
5) Prices are going up: వ్యావహారికంగా ఎక్కువగా వాడగల్గినవి- Prices are going up/rising/ soaring - ఈ క్రమంలో.
b) ధరల విపరీత పెరుగుదల - a steep rise in prices.
6) Striking similiraty/ striking resemblance = కొట్టొచ్చినట్టు (స్పష్టంగా) కనపడే పోలికలు/ తేడాలు
Striking = స్పష్టంగా/ గమనించకుండా ఉండలేని,
Similarity = resemblance = పోలిక.
a) The similarity/ resemblance between the twins is striking = ఆ కవలల పోలిక కొట్టొచ్చినట్టు కనిపిస్తుంది.
b) The resemblance is so striking that you are certain to mistake one for the other = నువ్వు వాళ్లల్లో ఒకర్నిచూసి ఇంకొకరుగా పొరపాటు పడేంత పోలిక ఉంది వాళ్లిద్దరికీ.అలాగే తేడా, వైరుధ్యం అంత బాగా ఉన్నా అదీ striking difference/ contrast (వైరుధ్యం).
a) There is a striking difference in the attitudes of the Loksatta and the other parties to electioneering = ఎన్నికల ప్రచారం విషయంలో లోక్సత్తాకూ, ఇతర పార్టీలకూ స్పష్టమైన తేడా ఉంది.
b) In striking contract to the earlier days, we are much kinder to wild animals =పాత రోజులకు ఎంతో విరుద్ధంగా మనం వన్యమృగాల పట్ల ఎక్కువ సానుభూతి చూపుతున్నాం.
Collocations summary
a) Cause of/ for complaint
b) Prices rise/ go up/ soar/ escalate - soaring/ rising/ escalating prices (ధరలను పెంచడం - put up.)
The oil companies have put up prices once again = చమురు సంస్థలు మళ్లీ ధరలు పెంచాయి.
c) Striking similarity/ resemblance/ difference.